No exact translation found for رقابة عالمية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic رقابة عالمية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El mejor entrenamiento en vigilancia del mundo... ...y se les escabulle una mujer policía de Nueva York.
    أفضل تدريب للرقابة في العالم وشرطي من (نيويورك) هرب منكما
  • Asimismo, el proyecto reafirma el papel del TPCE como mecanismo confiable de monitoreo y verificación a nivel global, que brinda confianza a los miembros de la comunidad internacional.
    ويؤكد مشروع القرار أيضا على دور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها آلية رقابة عالمية موثوقة تهدف إلى بناء الثقة في المجتمع الدولي.
  • Los sistemas de presentación de informes permitirán la gestión local de los progresos hacia el cumplimiento de las metas del plan estratégico de mediano plazo con supervisión regional y mundial.
    وستمكن أنظمة الإبلاغ الإدارة المحلية من إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في ظل رقابة إقليمية وعالمية.
  • De conformidad con su responsabilidad de supervisión mundial y en marcos de colaboración como la Red de Sanimetría o el Grupo de Referencia sobre Epidemiología Infantil, el UNICEF apoyará el fortalecimiento de los sistemas nacionales de información y vigilancia de la salud y la nutrición, colaborará con asociados para identificar lagunas significativas de conocimientos y datos empíricos y respaldará las iniciativas de recopilación de datos y la investigación orientada a la práctica para colmar esas lagunas.
    وستدعم اليونيسيف، تمشيا مع مسؤوليات الرقابة العالمية وداخل الأطر التعاونية التي تضطلع بها، كشبكة القياسات الصحية أو الفريق المرجعي المعني بالأوبئة في مجال صحة الطفل، تعزيز نظم المعلومات والرقابة الوطنية في مجالي الصحة والتغذية، وسوف تعمل مع الشركاء لتحديد الثغرات المعرفية والأدلة الهامة وتدعم جهود جمع البيانات والبحوث ذات الطابع العملي التي تهدف إلى المساعدة في سد تلك الثغرات.
  • La oposición del Gobierno cubano a la Radio y Televisión Martí está impulsada por el miedo a las consecuencias que puede acarrear el que el pueblo cubano reciba información no censurada sobre su propio país y el mundo que le rodea.
    واختتم قائلا إن معارضة الحكومة الكوبية لراديو وتليفزيون مارتي مدفوعة بالخوف من العواقب إذا حصل الشعب الكوبي على معلومات غير خاضعة للرقابة عن بلدهم والعالم حولهم.
  • El hecho de que la primera Potencia mundial no esté sujeta a la supervisión internacional no fortalece a la comunidad internacional ni promueve los derechos humanos.
    ولاحظ أن إعفاء القوة العظمى في العالم من الرقابة الدولية لا يؤدي إلى دعم المجتمع الدولي أو إلى تعزيز حقوق الإنسان.
  • b) Un examen general de la disciplina en las operaciones de mantenimiento de la paz realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, cuyos resultados se están analizando actualmente;
    (ب) قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض عالمي لحالة الانضباط في عمليات حفظ السلام ويتم في الوقت الحالي تحليل نتائج هذا الاستعراض؛
  • Una misión reciente de las Naciones Unidas a Ucrania, que todavía padece las consecuencias del empleo incontrolado de minas durante la segunda guerra mundial, determinó las necesidades de asistencia por parte de las Naciones Unidas, otras instituciones internacionales y la comunidad de donantes.
    وهناك بعثة أرسلتها الأمم المتحدة مؤخرا إلى أوكرانيا، التي ما زالت تعاني من آثار استعمال الألغام دون رقابة أثناء الحرب العالمية الثانية، وقد حددت هذه البعثة المساعدات التي يجب أن تقدمها الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى ومجتمع المانحين.
  • Reconociendo que en el Preámbulo del Protocolo de Montreal las Partes plantearon que para la protección de la capa de ozono se deben adoptar medidas preventivas para controlar equitativamente el total de las emisiones mundiales de sustancias que agotan el ozono, con el objetivo final de eliminarlas, sobre la base de los adelantos en los conocimientos científicos,
    إذْ يقر بأن الأطراف، أكدت في ديباجة بروتوكول مونتريال، أنه لحماية طبقة الأوزون لا بد من اتخاذ تدابير تحوطية للرقابة المنصفة لمجموع الإنبعاثات العالمية من المواد التي تستنفد تلك الطبقة وذلك بهدف القضاء عليها في النهاية على أساس ما يستجد من معارف علمية،
  • Reconociendo que en el Preámbulo del Protocolo de Montreal las Partes plantearon que para la protección de la capa de ozono se deben adoptar medidas preventivas para controlar equitativamente el total de las emisiones mundiales de sustancias que agotan el ozono, con el objetivo final de eliminarlas, sobre la base de los adelantos en los conocimientos científicos;
    إذْ يقر بأن الأطراف، أكدت في ديباجة بروتوكول مونتريال، أنه لحماية طبقة الأوزون لا بد من اتخاذ تدابير تحوطية للرقابة المنصفة لمجموع الإنبعاثات العالمية من المواد التي تستنفد تلك الطبقة وذلك بهدف القضاء عليها في النهاية على أساس ما يستجد من معارف علمية،